*Я хочу заниматься художественным переводом. Потому что я очень люблю читать. Не все подряд, конечно. И потому, что я очень люблю работать со словами, языком, складывать их в красивую форму, несущую смысл.
*Я хочу заниматься переводом японской литературы. Потому что я хочу стать лучше, а Япония, похоже, превратилась в этой жизни в моего учителя. Передавать же то, что, как я верю, важно для людей и других стран, мне кажется, стоящее занятие. И достойное.
**Поэтому я хочу поехать учиться художественному переводу с японского в магистратуру в японский университет.
**Для этой работы у меня должны быть превосходные знания языка, культуры, истории.
*Мне нравится писать свои произведения, и, как мне не раз говорили, у меня неплохо получается. Почему бы не заняться этим серьезно? Раз я неплохо владею языком, возможно, если я буду писать и развиваться в этом русле, я когда-нибудь напишу что-то стоящее. Возможно, раз небо наделило меня задатком, значит это может быть частью моего призвания. Вдобавок, хороший переводчик художественной литераторы сам должен быть писателем.
*При всем при этом я хочу, как я уже упомянула, стать лучше, а еще - сделать счастливым того, которого только я могу сделать таковым, и создать прекрасную семью, а еще - дарить счастье, радость, улыбку, свет тем, кто меня окружает. Короче говоря, как сказал Омран, я хочу приносить пользу. В этом мой смысл жизни.