23:22

Асами
Сегодня был очень хороший день. Пусть я и не очень много успела... Хотя это смотря с какой стороны посмотреть.
Утром я перевела отрывок рассказа "Прусский офицер" Лоуренса, который мы разбираем на мастер классах с Майей Михайловной. Честно говоря, мне кажется, что чем больше работаешь над произведением, которое изначально не вызвало в тебе отторжения, тем больше ты стараешься понять замысел, стиль автора, внутренний мир героев, чтобы отразить это все в переводе, и в результате все большее и больше погружаешься в рассказ. Вот и получилось, что у меня на электронной книге самой последней открытой книгой стоит это самое произведение: я его скачала себе целиком. М-да, первый раз читаю по своему желанию книгу про геев.
Что касается самих мастер-классов, сначала я боялась, что они будут скучной обязаловкой. Ознакомительная лекция в понедельник заставила меня считать, что Майя Михайловна, несомненно, очень опытный переводчик, но не лектор. Она очень многословна и не очень конкретна. На первом ее мастер-классе во вторник мы разбирали пьесу "Пейзаж" Пинтера, которая для меня была настолько чужой, что я не потрудилась найти время, чтобы подготовить свой перевод. И мастер-класс тянулся бесконечно. Но на следующее занятие нам дали выше упомянутый текст, и, хотя я опять не успела подготовиться - разве что прочитала отмеренный нам отрывок, мое совершенно противоположное отношение к этому тексту преобразило занятие. Скука и глухое раздражение от чувства пустой траты времени исчезли. И наша мастер предстала в не омраченном этими эмоциями свете: действительно опытный переводчик, которая стремится как сохранить уникальную стилистику автора, так и понять героев, ситуации, в которых они оказываются. Сегодня же, поскольку я наконец подготовилась, занятие прошло необычайно продуктивно и оживленно. Завтра последний мастер-класс (самый длинный), посвященный переводу поэзии. Стихи я писать не умею. Интересно, какое впечатление у меня сложится о последнем занятии?
Меня взбодрила сегодня встреча с нашим незабываемым преподавателем по педагогике в университете. Я редко его вижу, но каждый раз просто поздоровавшись, я как будто приобретаю внутреннюю уверенность, появляется какая-то энергия. Усенко (к сожалению, помню только его фамилию) словно излучает эту энергию, которая переливается у него через край. И, каждый раз вспоминая экзамен, я вспоминаю его пожелание мне и его веру в меня. И это придает мне сил.
А вот еще одна случайная встреча с Ямагути-сэнсэем на некоторое время выбила меня из колеи. Мне необходимо побывать в Японии, чтобы перестать дрожать при виде каждого японца. И если бы я только понимала, почему я так переживаю!
Интересная пара по японскому - единственная, которую я еще посещаю, и нуднейшая по языку масс медиа. Если бы не контрольная, я бы опять продремала все занятие. Как было бы здорово, если бы я могла ее пропустить! Но в этом месяце у меня накопится пара лишних пропусков за счет моих поездок в Гродно и домой, так что буду тренировать терпение.
А еще сегодня я предприняла первую в жизни попытку специального перевода: бюро переводов откликнулось на мое резюме и прислало тест. Сейчас отошлю им то, что у меня вышло, только боюсь, что на этом их общение со мной закончится. ;)

@темы: дневник

Комментарии
11.04.2014 в 11:59

дикий котанчик
Котик, я обожаю твой дайр, ну, вот до чего же прекрасно, когда человек пишет о том, что ему нравится.

А что тебе Усенко пожелал, к слову?
13.04.2014 в 12:24

Асами
Он поставил мне 10 в зачетку и сказал: "Оставайтесь такой же целеустремленной. Желаю вам достичь ваших целей." :)
Я очень рада, что тебе нравится мой дневник. :sunny:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии